書寫的不算多,、但也六、七年了。我通常寫完一本都會忘了自己寫什麼,這
為了讓自己好過一點,當年我沒那麼輕易做到「抽離」這回事。現在當然簡單
了,久病成良醫。(這詞是這樣亂用的嗎?)

總之,我忘了哪本書出現『丁家振』了。
沒記錯應該是《別讓我一個人撐傘》,原書名其實是單人傘。
忘了就算了,憑藉記憶力應該可以擋一下子。

總之,我的書習慣用自己身邊朋友的名字,同學也因此一個一個出賣光了,也
消費殆盡。丁家振是我的高中同學,同班不過高一兩個學期。

他的事蹟一時半刻說不完,今天為了響應元宵節(到了嗎?)(況且,元宵響
應個屁?),來說說丁家振的英文課。

阿振其實改了名字,後來叫做丁震輝,因為他很想紅,千方百計要我利用我廣
大的女性讀者群替他徵女友,也是今天這篇文章的由來。總之,他正在華亞科
學園區某公司擔任QC(喔,說錯,是安截尼爾,也就是工程師)。

該公司每個禮拜都會上英文課,但,身為我的朋友,英文很破也是應該的。
我們那群朋友當年英文都是我罩的,而隨著我念日文系,英文程度就……
不提也罷。

總之,英文課那天,丁震輝(全名已經改字做了馬賽克處理)面對英文老師。
大家都很低調,這個寶里寶氣的笨蛋不知為何,總會吸引老師的注意。

老師問:「How are you?」
丁丁:「飯,先個有。」  發音標準得很。

老師繼續問:「May I know your name?」
丁丁:「Yes yes,good  good.」

根據丁丁的說法,噎死噎死故故,代表點頭如搗蒜跟老師說好。
生動一點,就是:「好好好好好。」

老師看了他很久,始終沒有得到丁丁的回答。
不然老師問你名字問身體健康的嗎?果然是丁丁。
接著,丁丁說謊了。

丁震輝,英文名Byson,也就是震輝、腎虧,台語叫做敗腎。
但,丁丁竟然回答……


My name ”are”Eric.



說謊!
後來某日,我問他,「你該不會是不知道怎麼拼Byson吧?」
丁丁豪邁地:「幹,我當然知道。就 Buyson啊!」


這就是丁丁買兒子的由來。
想像力就是你的超能力,元宵節快到了,跟大家拜個早元宵。
(早年?)


祝大家,重陽節快樂。







嚴重離題不知所云。


米將軍




arrow
arrow
    全站熱搜

    fumijan 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()